هل العدد الذي يقول وااليمان الذي بربنا يسوع المسيح محرف أعمال

Σχετικά έγγραφα
هل اضيفة كلمة يسوع الي تعبير ال يقولوا الحد انه يسوع المسيح متي

هل تعبير الن كثيرون يدعون وقليلين ينتخبون هو مضاف متي 02:

هل العدد الذي يقول اسهروا وصلوا محرف مرقس 31:

هل اضيف كلمة يسوع في العدد الذي يقول انسانا كامال في المسيح يسوع كولوسي 1:

هل تعبير والذي يأتي هو مضاف رؤيا 11:

هل العدد الذي يقول وفيما هما منطلقتان لتخبرا تالميذه محرف متي

ر ک ش ل ن س ح ن د م ح م ب ن ی ز ن. ل و ئ س م ه د ن س ی و ن ( ی ر ک ش ل &

ی ا ک ل ا ه م ی ل ح ر

تفعل مضافه في اعمال 01:

الجزء الثاني: "جسد المسيح الواحد" "الجسد الواحد )الكنيسة(" = "جماعة المؤمنين".

Οι 6 πυλώνες της πίστης: Μέρος 6 Πίστη Θειο διάταγμα (Κάνταρ Πεπρωμένο) اإليمان بالقدر. Άχμαντ Μ.Ελντίν

هل العدد الذي يقول لكن نجنا من الشرير محرف لوقا 11:

هل العدد الذي يقول الذي يأتي بعدي الذي صار قدامي محرف : يوحنا 1: 72

الرد علي هل العدد الذي يقول كل ذبيحة تملح بملح محرف مرقس 9: 99

ATLAS green. AfWA /AAE

الرد علي شبهة هل كلمة عالنية مضافة وليست اصلية متي 6:

ی ن ل ض ا ف ب ی ر غ ن ق و ش ه ی ض ر م ی ) ل و ئ س م ه د ن س ی و ن ( ا ی ن ل ض ا ف ب ی ر غ 1-

Οι 5 πυλώνες της πίστης: Μέρος 2 Πίστη στους αγγέλους

العدد يقول من ليس علينا فهو معنا ام من ليس عليكم فهو معكم لوقا 9:

الرد علي شبهة هل كلمة عالنية مضافة وليست اصلية متي 6:

هل تعبير ووقف المالك قائال هو مضاف رؤيا 11:

هل العدد الذي يقول يظنون أن التقوى تجارة تجنب مثل هؤالء محرف 1 تي 6:

هل يوجد تناقض بين وقت تسليم روح المسيح وانشقاق حجاب الهيكل متي 72:

=fi Í à ÿ ^ = È ã à ÿ ^ = á _ n a f = 2 k ÿ ^ = È v 2 ح حم م د ف ه د ع ب د ا ل ع ز ي ز ا ل ف ر ي ح, ه ف ه ر س ة م ك ت ب ة ا مل ل ك ف ه د ا ل و

الركن الثالث من أركان اإليمان: اإليمان بالكتب

R f<å< Úe ãñ Úe nü êm åø»ò Úe. R núe êm oòaúe Àg»ò Úe Rãûe Úe óè»ò Úe Ãóå e nü»ò Úe : / م

ة من ي لأ م و ة بي ال ع ج 2 1

ج ن: روحا خل ل ب وج یم ع س ن

BINOMIAL & BLCK - SHOLDES

الركن الخامس من اركان االيمان اإليمان باليوم

AR_2001_CoverARABIC=MAC.qxd :46 Uhr Seite 2 PhotoDisc :έϯμϟ έϊμϣ ΔϟΎϛϮϟ ˬϲϠϨϴϛ. : Ω έύδθϟ ϰϡϋ ΔΜϟΎΜϟ ΓέϮμϟ

ا ت س ا ر د ر ا ب غ و د ر گ ه د ی د پ ع و ق و د ن و ر ی ی ا ض ف ل ی ل ح ت ی ه ا ب ل و ت ب ن

كىرة انجذر او انجزاص او انجزجض

Bacaan Doa dan Dzikir serta Taubat pilihan

هل العدد الذي يقول انا أعمدكم بماء محرف لوقا 3:

ن ا ر ا ن چ 1 ا ی ر و ا د ی ل ع د م ح م ر ی ا ف و ی د ه م ی

يئادتبلاا لوألاا فص لل لوألاا يص اردلا لص فلا بل طلا ب تك ةعجارملاو فيلأ تل ب م ق نيص ص ختملا نم قيرف ــه 1435 ـــ 1434 ةعبط م2014 ـــ

د ا ر م د و م ح م ر ی ا ر ی ح ب د ی م ح ن ن ا م ر ه ق ا ر ا س د


سر االعت ارف الكتابي. Holy_bible_1 26\4\2018 رسالة يعقوب 5: وبناء عليه يهاجموا سر االعت ارف ويقولوا عليه ليس كتابي.

Benar sekali Allah memberi informasi dalam Quran dan lebih-lebih melalui lisan RasulNya Muhammad SAW tentang siksa dan nikmat kubur.

2 - Robbins 3 - Al Arkoubi 4 - fry

و ر ک ش ر د را ن ندز ما ن تا ا س ی یا را

ت خ ی م آ ر ص ا ن ع ز ا ن ا گ د ن ن ک د ی د ز ا ب ی د ن م ت ی ا ض ر ی س ر ر ب د

هل كوكب الصبح المنير المسيح ام

هل تعبير لست مستحق أن احل سيور حذائه محرف يوحنا 1:

الركن الرابع من أركان اإلميان: اإلميان ابلرسل

الحقيقة ما يقوله المشكك خطأ فال يوجد مخطوطة واحده من مخطوطات انجيل يوحنا المعترف بها حزفت هذا العدد بالكامل. وايضا حتي الترجمات العربي واالنجليزي

(Ptolemy (or Claudius Ptolemaeus or Klaudios Ptolemaios Πτολεμαίος Κλαύδιος, Πτολεμαίος Κλαύδιος) lived in )

الدورة العادية 2O16 - الموضوع -

ا جزء ا ضابع ا شد ع اخطاء حشج ت ش د ط ب ا خشب

2

ی ن ا م ز ا س ی ر ت ر ا ت ی و ه ر ی ظ ن ( ن ا ر ظ ن ب ح ا ص و

ANTIGONE Ptolemaion 29Α Tel.:

. ) Hankins,K:Power,2009(

وبديلة اليلوهيم وهو ثيؤس في اليوناني أي اهلل

ر ی د م ی د ه م ن ر ی د م ن ا س ح ا ن

مدخل لدراسة العقيدة (εισαγωγική μελέτη στο Ισλαμικό δόγμα)


پژ م ی عل ام ه ص لن ف

ر گ ش د ر گ ت ع ن ص ة ع س و ت ر ب ن آ ش ق ن و ی ی ا ت س و ر ش ز ر ا ا ب ت ف ا ب ی ز ا س ه ب )

ر ه ش ت ی ر ی د م ه ب ن ا د ن و ر ه ش د ا م ت ع ا ن ا ز ی م ی ب ا ی ز ر ا )


ا ر ب د. ر ا د د و ج و ط ا ب ت ر ا ی گ د ن ز ر س ن ا ز ی م و ی د ب ل ا ک و ش

ه ش ر ا د ی ا پ ت ال ح م د ر ک ی و ر ر ب د ی ک ا ت ا ب ی ر ه ش ت ال ح م ی ر ا د ی ا پ ش ج ن س )

م ش د ی ج م ن گ ر ب ه م ط ا ف ن ) ل و ئ س م ه د ن س ی و ن ( ی گ ر ز ب


ل ی ل خ د و و ا د ه ا ر ج ا ه م ز ا ن ه ب 3 د ن ک م ی ل س ی ف ر ش ا د ی ش ر ف : ه د ی ک چ.

سأل تب ثل لخ ل يسن ل عسل

ال زال حتي االن بعضهم يردد الشبهة القديمة عن مزمور 22 هل هي نبوة صادقة وكتب بها ثقبوا يدي ورجلي وال هي كلمة كأسد التي تلغيها كنبوة عن صلب السيد المسيح

a;$ ag\a$ d D lb\ a;$ d d\ a$ d Dcn\

كورة الجدريين ام الجراسين ام الجرجسين

نگرشهاي دانشيار چكيده سطح آبه يا گرفت. نتايج

1. Dwyer et al., 2. Beugre et al.,

Website:

ر ا د م ن ا ر ی د م ب ا خ ت ن ا د ن ی آ ر ف و د ا د ع ت س ا ت ی ر ی د م ه ط ب ا ر ی س ر ر ب ز ر ب ل ا ن ا ت س ا ن ا ش و ه ز ی ت 2

ن ا ب ر ق د ا و ج د م ح م ن

ت ي ق ال خ خ ر م ي ن ي ت ي ص خ ش خ ر م ي ن ي ش و ه خ ر م ي ن : ی د ی ل ک ی ا ه ه ژ ا و ن. managers skills (Tehran Sama University)

Website:

Keywords: TRIZ, Creative Thinking, Scientific Thinking, Problem Solving, Innovation

جبحج پیؾزفت و تز بی آیی ب ای عبس بی ف الدی در ETABS 2016

ا و ن ع ه ب ن آ ز ا ه ک ت س ا ی ی ا ه ی ن و گ ر گ د ه ب ط و ب ر م ر ص ا ح م ی م ل ع ث ح ا ب م ی ا ه ه ی ا م ن و ر د ز ا ی ک ی ی

د ی ن ا م ز ا س ی د ن و ر ه ش ر ا ت ف ر و ی ر ا ک ی گ د ن ز ت ی ف ی ک ل م ا و ع ن ا ی م و

Website:

ا ب ی م ا ر گ ن ا گ ت خ ی ه ر ف ر ب

ت س ا ه د ش ن.


ٱ ٻ ٻ ٻ شرح كتاب: حتريف أقوال يسوع, ل بارت إيرمان. Misquoting Jesus: The Story Behind Who Changed The Bible And Why

ش ز و م آ ت ی ر ی د م د ش ر ا س ا ن ش ر ا ک. 4


ک ک ش و ک ن ا ی ن ا م ح ر ی د ه م ن

Website:

1 2 Marsick & Watkins 3. Saw, Wilday & Harte 4 -Chen & Kuo 5. Liao,Chang & Wu 6 -Garvin

ا د ی بن ت و ی ولا ی ذ ار گ د ف ه ما ن ت

If only there were someone to arbitrate between us, to lay his hand upon us both, Job 9:33 (NIV)

ن ا ت س ب ا ت م و س ه ر ا م ش م ه ن ل ا س ای ن ا د م ه ر و پ ل ی ع ا م س ا ر ح س ن

المسيح العمل الذي اعطيتني ألعمل قد أكملته رغم انه لم يصلب بعد يوحنا 71: ويوحنا 71:

Το παρόν κεφάλαιο περιλαμβάνει τις εξής υποενότητες:


Relationship between Job Stress, Organizational Commitment and Mental Health

Transcript:

هل العدد الذي يقول وااليمان الذي بربنا يسوع المسيح محرف أعمال 02 :02 Holy_bible_1 الشبهة البعض يقول ان العدد الذي في أعمال " 02 02: شاهدا لليهود و اليونانيين بالتوبة الى هللا و االيمان الذي بربنا يسوع المسيح " محرف الن كلمة المسيح غير موجوده في بقية التراجم العربي الرد لنتاكد من اي قراءه هي الصحيحة ندرس االدلة الخارجية والداخلية وفي االدلة الخارجية ندرس التراجم المختلفة والنصوص اليوناني والمخطوطات والترجمات القديمة لنري ليهم اصلي التراجم المختلفة

التراجم العربية التي كتبت كلمة المسيح الفانديك 02 ش اه دا ل ل ي ه ود و ال ي ون ان ي ين ب الت و ب ة إ ل ى هللا و اإل يم ان ال ذ ي ب ر ب ن ا ي س وع ال م س يح. التي حذفة لفظ المسيح الحياة 02 فكنت أحث اليهود واليونانيين على أن يتوبوا إلى هللا ويؤمنوا بربنا يسوع. المشتركة 02 وناشدت اليهود واليونانيين أن يتوبوا إلى هللا ويؤمنوا بربنا يسوع. البولسية اع- 02-02 : وم ناش د ا اليهود واليونان ي ين أ ن ي توب وا الى هللا وي ؤ م نوا ب ر ب نا ي سوع. المبسطة و ش ه دت ل لي ه ود و الي ون ان ي ين ع ل ى ح د س و اء د اع يا إي اه م إل ى الت وب ة إل ى اهلل و اإليم ان ب ر ب ن ا 12 ي س وع. اليسوعية 02 فكنت أناشد اليهود واليونانيين أن يتوبوا إلى هللا ويؤمنوا بربنا يسوع. الكاثوليكية اع- 02-02 : فك نت أ ناش د الي هود واليونان ي ين أ ن ي توبوا إ لى هللا وي ؤم نوا ب ر ب نا يسوع.

ورغم ان كل التراجم العربية حذفتها فيما عدا الفانديك التي تمثل النص التقليدي والبولسية بالدراسة سنجد ان الفانديك هي التي تحتوي علي النص الكامل Acts 20:21 التراجم االنجليزية اوال التي كتبت المسيح (Murdock) while I testified to Jews and to Gentiles, as to repentance towards God and faith in our Lord Jesus Messiah. (AKJ) Testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ. (AUV-NT) [You know how] I testified to both Jews and Greeks [i.e., Gentiles], that they must repent [i.e., change their attitudes and behavior] toward God, and have faith toward our Lord Jesus Christ. (ASV) testifying both to Jews and to Greeks repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ. (BBE) Preaching to Jews and to Greeks the need for a turning of the heart to God, and faith in the Lord Jesus Christ.

(VW) testifying both to Jews, and also to Greeks, repentance toward God and faith toward our Lord Jesus Christ. (CENT) testifying both to Jews and to Greeks of repentance toward God and faith in our Lord Jesus Christ. (CJB) declaring with utmost seriousness the same message to Jews and Greeks alike: turn from sin to God; and put your trust in our Lord, Yeshua the Messiah. (CLV) certifying to both Jews and to Greeks repentance toward God and faith toward our Lord Jesus Christ. (Darby) testifying to both Jews and Greeks repentance towards God, and faith towards our Lord Jesus Christ. (DIA) earnestly testifying to Jews both and Greeks the towards the God reformation, and faith that towards the Lord of us Jesus Anointed. (DRB) Testifying both to Jews and Gentiles penance towards God and faith in our Lord Jesus Christ. (ESV) testifying both to Jews and to Greeks of repentance toward God and of faith in our Lord Jesus Christ.

(Etheridge) while I testified to Jihudoyee and to Aramoyee concerning repentance that is toward Aloha, and faith which is in our Lord Jeshu Meshiha. (EVID) Testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ. [c] (Geneva) Witnessing both to the Iewes, and to the Grecians the repentance towarde God, and faith toward our Lord Iesus Christ. (GLB) und habe bezeugt, beiden, den Juden und Griechen, die Buße zu Gott und den Glauben an unsern HERRN Jesus Christus. (IAV) Testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance toward Elohim, and faith toward our Lord Yehowshua HaMoshiach. (JST) Testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance toward God, and faith on the name of our Lord Jesus Christ. (JOSMTH) Testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance toward God, and faith on the name of our Lord Jesus Christ. (KJ2000) Testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ.

(KJVCNT) Testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ. (KJCNT) Testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ. (KJV) Testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ. (KJV-Clar) Testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ. (KJV-1611) Testifying both to the Iewes and also to the Greekes, repentance toward God, and faith toward our Lord Iesus Christ. (KJV21) testifying both to the Jews and also to the Greeks repentance toward God and faith toward our Lord Jesus Christ. (KJVA) Testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ. (LBP) Thus testifying both to the Jews and to the Syr?i-ans, about repentance toward God and faith in our LORD Jesus Christ. (LitNT) EARNESTLY TESTIFYING BOTH TO JEWS AND GREEKS TOWARD GOD REPENTANCE AND FAITH TOWARD LORD OUR JESUS CHRIST.

(LITV) earnestly testifying both to Jews and to Greeks repentance toward God and faith toward our Lord Jesus Christ. (LONT) testifying both to the Jews and Greeks, reformation with respect to God, and faith with respect to our Lord Jesus Christ. (MKJV) testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance toward God and faith toward our Lord Jesus Christ. (Moffatt NT) bearing my testimony, both to Jews and Greeks, of repentance before God and faith in our Lord Jesus Christ. (NLV) I preached to the Jews and to the Greeks. I told them to turn from their sin to God and to put their trust in our Lord Jesus Christ. (Murdock R) while I testified to Jews and to Gentiles, as to repentance towards Alaha and faith in Maran Yeshua Mshikha. (RNKJV) Testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance toward YHVH, and faith toward our Saviour Yeshua the Messiah. (RV) testifying both to Jews and to Greeks repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ.

(RYLT-NT) testifying fully both to Jews and Greeks, toward God reformation, and faith toward our Lord Jesus Christ. (TMB) testifying both to the Jews and also to the Greeks repentance toward God and faith toward our Lord Jesus Christ. (Webster) Testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance towards God, and faith towards our Lord Jesus Christ. (Wesley's) Testifying both to Jews and Greeks repentance towards God and faith in our Lord Jesus Christ. (WESNT) Testifying both to Jews and Greeks repentance towards God and faith in our Lord Jesus Christ. (WORNT) testifying both to the Jews and Greeks, repentance towards God, and faith in our Lord Jesus Christ.

(Wycliffe) and Y witnesside to Jewis and to hethene men penaunce in to God, and feith in to oure Lord Jhesu Crist. (WycliffeNT) and Y witnesside to Jewis and to hethene men penaunce in to God, and feith in to oure Lord Jhesu Crist. (YLT) testifying fully both to Jews and Greeks, toward God reformation, and faith toward our Lord Jesus Christ. والتي حزفت (ACV) testifying both to Jews and to Greeks repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus. (CEV) I told Jews and Gentiles to turn to God and have faith in our Lord Jesus. (EMTV) solemnly bearing witness to both Jews and to Greeks, the repentance toward God and faith toward our Lord Jesus. (ERV) I told everyone--jewish and non-jewish people--to change and turn to God. I told them all to believe in our Lord Jesus.

(GNB) To Jews and Gentiles alike I gave solemn warning that they should turn from their sins to God and believe in our Lord Jesus. (GW) I warned Jews and Greeks to change the way they think and act and to believe in our Lord Jesus. (ISV) I testified to both Jews and Greeks about repentance toward God and faith toward our Lord Jesus. (NET.) testifying to both Jews and Greeks about repentance toward God and faith in our Lord Jesus. (Tyndale) witnessinge bothe to the Iewes and also to the Grekes the repentaunce toward God and faith towarde oure Lorde Iesu. (WNT) and urging upon both Jews and Greeks the necessity of turning to God and of believing in Jesus our Lord. ونري ان التراجم االنجليزية التي تمثل النص التقليدي ومعظم التي تمثل النص النقدي كتبت المسيح اما التراجم التي تمثل النص االغلبية مع بعض النقدية حذفته النسخ اليوناني

ΠΡΑΞΕΙΣ 20:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)... διαμαρτυρόμενος Ἰουδαίοις τε καὶ Ἕλλησιν τὴν εἰς τὸν θεὸν μετάνοιαν καὶ πίστιν τὴν εἰς τὸν κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστόν diamarturomenos ioudaiois te kai ellesin ten eis ton theon metanoian kai pistin ten eis ton kurion EmOn iesoun christen (ABP+) testifying G1263 both to Jews, G* G5037 and G2532 Greeks G* the thing G3588 for G1519 G3588 God -- G2316 repentance G3341 and G2532 belief, G4102 the one G3588 in G1519 G3588 our Lord G2962 G1473 Jesus G* Christ. G5547 (ABP-G+) διαμαρτυρομενος G1263 Ιουδαιοις τε G* G5037 και G2532 Έλλησι G* τη ν G3588 εις G1519 τον G3588 θεον G2316 μετανοιαν G3341 και G2532 πιστιν G4102 την G3588 εις G1519 τον G3588 κυριον ημων G2962 G1473 Ιησουν G* χριστον G5547 (GNT) διαμαρτυρ μενος Ιουδα οις τε κα Ελλησι τ ν ε ς τ ν ε ν μετ ν οιαν κα π στιν τ ν ε ς τ ν ριον μ ν Ιησο ν ριστ ν.

(IGNT+) διαμαρτυρομενος G1263 [G5740] EARNESTLY TESTIFYING ιουδαιοις G2453 τ ε G5037 BOTH TO JEWS και G2532 AND ελλησιν G1672 την G3588 GREEKS εις G1519 τον G3588 TOWARD θεον G2316 GOD μετανοιαν G3341 REPENTANCE και G2532 AND πιστιν G4102 την G3588 FAITH εις G1519 τον G3588 TOWARD κυριον G2962 LORD ημωνg2257 OUR ιησουν G2424 JESUS χριστονg5547 CHRIST. (SNT) διαμαρτυρομενος ιουδαιοις τε και ελλησιν την εις τον θεον μετανοι αν και πιστιν την εις τον κυριον ημων ιησουν χριστον ΠΡΑΞΕΙΣ 20:21 Greek NT: Greek Orthodox Church... διαμαρτυρόμενος Ἰουδαίοις τε καὶ Ἕλλησι τὴν εἰς τὸν Θεὸν μετάνοιαν καὶ πίστιν τὴν εἰς τὸν Κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστόν... ΠΡΑΞΕΙΣ 20:21 Greek NT: Textus Receptus (1550)... διαμαρτυρομενος ιουδαιοις τε και ελλησιν την εις τον θεον μετανοιαν και πιστιν την εις τον κυριον ημων ιησουν χριστον... ΠΡΑΞΕΙΣ 20:21 Greek NT: Textus Receptus (1894)...

διαμαρτυρομενος ιουδαιοις τε και ελλησιν την εις τον θεον μετανοιαν και πιστιν την εις τον κυριον ημων ιησουν χριστον ΠΡΑΞΕΙΣ 20:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.... διαμαρτυρομενος ιουδαιοις τε και ελλησιν την εις θεον μετανοιαν και πιστιν εις τον κυριον ημων ιησουν χριστον التي حذفته ΠΡΑΞΕΙΣ 20:21 Greek NT: Westcott/Hort... διαμαρτυρομενος ιουδαιοις τε και ελλησιν την εις θεον μετανοιαν και πιστιν εις τον κυριον ημων ιησουν diamarturomenos ioudaiois te kai ellesin ten eis theon metanoian kai pistin eis ton kurion EmOn iesoun ΠΡΑΞΕΙΣ 20:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)... διαμαρτυρομενος ιουδαιοις τε και ελλησιν την εις τον θεον μετανοιαν και πιστιν την εις τον κυριον ημων ιησουν

وايضا التقليدية وبعض النقدية تحتوي عليه اما االغلبية وبعض النقدية حذفته المخطوطات اوال التي حذفته الفاتيكانية والترجمة القبطي الصعيدي وايضا بعض المخطوطات البيزنطية ثانيا التي كتبته فهي كثيرة جدا اوال بردية 47

السينائية من القرن الرابع وصورتها

وصورة العدد واالسكندرية من القرن الخامس وصورتها

وصورة العدد ومخطوطة بيزا من القرن الخامس بشقيها اليوناني والالتيني صورة اليوناني

صورة الالتيني

واالفرايمية من القرن الخامس

وغيرهم الكثير من مخطوطات الخط الكبير مثل E 049 ومخطوطات الخط الصغير 33 36 88 104 181 307 323 326 330 436 451 453 610 629 630 945 1175 1241 1409 1505 1678 1739 1891 2344 2464 2495 وتقريبا نصف مخطوطات البيزنطية Byz pt وايضا مخطوطات القراءات الكنسية l 60 l 599 l 1159 l 1178 والترجمات القديمة اوال الترجمات الالتينية القديمة ويعود زمن ترجماتها الي منتصف القرن الثاني الميالدي ومخطوطاتها مثل it ar it c it d it e it dem it ph it p it ro it w وايضا ترجمة الفلجاتا للقديس جيروم وهي تعود الي القرن الرابع

(Vulgate) testificans Iudaeis atque gentilibus in Deum paenitentiam et fidem in Dominum nostrum Iesum Christum والترجمات السريانية اوال االشورية خابورس وهي تعود الي سنة 261 م تقريبا وصورتها

20:21 while I testified to Jihudoyee and to Aramoyee concerning repentance that is toward Aloha, and faith which is in our Lord Jeshu Meshiha. وايضا البشيتا من القرن الرابع ܐܠܗܐ ܕܠܘܬ ܬܝܒܘܬܐ ܥܠ ܘܐܠܪܡܝܐ ܠܝܗܘܕܝܐ ܗܘܝܬ ܡܤܗܕ ܟܕ (Peshitta) ܡܫܝܚܐ ܝܫܘܥ ܕܒܡܪܢ ܘܗܝܡܢܘܬܐ (Peshita X) KD MSHD HWYT LYHWDYA WLARMYA EL TYBWTA DLWT ALHA WHYMNWTA DBMRN Y$WE M$YXA ; (Lamsa) Thus testifying both to the Jews and to the Arameans about repentance toward God and faith in our Lord Jesus Christ. وكثير من مخطوطات الترجمه القبطي البحيري cop bo(pt) cop bo(pt) واالرمنية arm واالثيوبية eth والجوارجينية

geo والسالفينية slav وايضا الكثير من اقوال االباء علي سبيل المثال Chrysostom lem Theophylact b فاالدلة الخارجية كثيرة وقديمة ومتنوعة تؤكد اصالة النص التقليدي وكلمة المسيح االدلة الداخلية χς اوال سبب الخطأ هو االختصارات فكلمة الكسيح تكتب باختصار حرفين واالختصارات هي من االسباب الشائعة لالخطاء النسخية وتقود للحذف فهناك اكثر من عشرين مرة كان اختصار اسم اخرستوس لحرفين سبب خطأ نسخي ادي الي حذف الكلمة وكان اختصار اسم يسوع الي حرفين سبب في اكثر من خمسين خطا نسخي غير مقصود لحذف اسم يسوع ولكن ال يوجد سبب لالضافه فالمعني واضح بدون كلمة المسيح لذلك كلمة المسيح في العدد حقيقية

وهذا بناء علي قاعدة The reading which could most easily have given rise to the other readings is best. القراءه التي هي بوضوح السبب في بقية القراءات هي االفضل وايضا The reading which could have given rise to the others accidentally is best. القراءه التي تكون السبب في اخطاء اخري هي االفضل وهي قالها كيلي مكارتر بطريقه Look first for the unconscious error تبحث اوال عن الخطأ الالارادي ثانيا سياق الكالم فهو يتكلم عن بولس الرسول يبشر بالخالص فيجب لمن يخلص ان يؤمن ان يسوع هو المسيح فيجب ان يؤمن بالرب يسوع المسيح المخلص لينال الخالص. فكلمة المسيح مهمة لهذا الفهم انه يقول ان يسوع هو المسيح إنجيل يوحنا 13 02: و أ م ا هذ ه ف ق د ك ت ب ت ل ت ؤ م ن وا أ ن ب اس م ه. ي س و ع ه و ال م س ي ح اب ن هللا و ل ك ي ت ك ون ل ك م إ ذ ا آم ن ت م ح ي اة سفر أعمال الرسل 13 8:

ف ق ال ف يل ب س :»إ ن ك ن ت ت ؤ م ن م ن ك ل ق ل ب ك ي ج و ز«. ف أ ج اب و ق ال :»أ ن ا أ وم ن أ ن ه و اب ن هللا.«ي س و ع ال م س ي ح سفر أعمال الرسل 08 38: أل ن ه ك ان ب اش ت د اد ي ف ح م وغيرها الكثير ال ي ه و د ج ه ر ا م ب ي ن ا ب ال ك ت ب أ ن ي س و ع ه و ال م س ي ح. فهذا يؤكد انه يبشر بان يسوع هو المسيح لينالوا الخالص وبناء علي قاعدة The reading most in accord with the author's style ( and vocabulary ) is best. القراءه التي تتماشي مع اسلوب الكاتب هي االفضل وقاعدة The reading which best fits the context or the author's theology( and ideology ) is best. القراءه التي تناسب الفكر الالهوتي للكاتب هي االفضل فبهذا االدلة الداخلية والخارجية تؤكد اصالة النص التقليدي وتعبير الرب يسوع المسيح والمجد هلل دائما